desert rose

  1. şarkı olan desert rose'da sting'e mağribi tatlar içeren geri vokalleri yapan ve şarkının tutmasında belki de payı büyük olan kişi cezayir asıllı cheb mami'dir.
    (argus wishingwell 04.07.2006 09:56)
  2. sting ve the police dönemini yakalayamamış olan kuşağın, yıllanmış şarap kıvamındaki şahsiyet sting'i tanımalarını sağlamış, brand new day albümünün çıkış parçasıdır. parçanın bu denli beğenilmesindeki etkenlerden başlıcaları tabii ki cheb mami ve parçadaki arap ezgileridir. ancak çeşitli mixleri yapılmıştır, orada burada eller havaya parçası haline gelmiştir... yazıktır...
    (therion 05.07.2006 02:20)
  3. eşlik eden cezayirli şarkıcı sayesinde şarkıya doğu esintileri katılmış ve gayet hoş bir şarkı olmuştur. sting' in shape of my heart' dan sonraki en güzel parçalarındandır.
    (melinya 26.01.2007 11:19)
  4. bazı şarkı sözleri vardır, insanın aklından hiç çıkmazlar. şarkının tamamı mükemmel olsa bile bu seçilmiş sözlerin önemi sizin için her daim fazladır ve farklıdır.

    no sweet perfume ever tortured me more than this

    this rare perfume is the sweet intoxication of her love


    this rare perfume is the sweet intoxication of the fall

    işte bahsi geçen sözlerden bazılarıdır.
    (sirma sacli pastirma 12.12.2007 17:21)
  5. http://www.youtube.com/watch?v=tjhkj-ust_y *
    (spinninaround 12.12.2007 18:23 ~ 12.12.2007 19:11)
  6. sözleri;

    desert rose

    i dream of rain
    i dream of gardens in the desert sand
    i wake in vain
    i dream of love as time runs through my hand

    i dream of fire
    those dreams that tie two hearts that will never die
    and near the flames
    the shadows play in the shape of the mans desire

    this desert rose
    whose shadow bears the secret promise
    this desert flower
    no sweet perfume that would torture you more than this

    and now she turns
    this way she moves in the logic of all my dreams
    this fire burns
    i realize that nothings as it seems

    i dream of rain
    i dream of gardens in the desert sand
    i wake in vain
    i dream of love as time runs through my hand

    i dream of rain
    i lift my gaze to empty skies above
    i close my eyes
    the rare perfume is the sweet intoxication of love

    i dream of rain
    i dream of gardens in the desert sand
    i wake in vain
    i dream of love as time runs through my hand

    sweet desert rose
    whose shadow bears the secret promise
    this desert flower
    no sweet perfume that would torture you more than this

    sweet desert rose
    this memory of hidden hearts and souls
    this desert flower
    this rare perfurme is the sweet intoxication of love

    -çöl gülü-

    yağmuru düşlüyorum
    çöl kumlarının içinde bahçeler düşlüyorum
    faydasız uyanıyorum
    zaman ellerimden akar gibi aşkı düşlüyorum

    ateşi düşlüyorum
    asla ölmeyecek bağlı iki kalp bu rüyalar
    ve alevlerin yakınında
    erkeğin arzusunun şekli gölgelerde oynar

    bu çöl gülü
    gizli sözü taşıyanın gölgesidir
    bu çöl gülü
    sana hiçbir koku bundan daha fazla acı çektiremez

    ve şimdi kız döner
    bu şekilde tüm rüyalarımın mantığındaki gibi tahrik eder
    bu ateş yakar
    hiçbişeyin göründüğü gibi olmadığını farkederim

    yağmuru düşlüyorum
    çöl kumlarının içinde bahçeler düşlüyorum
    faydasız uyanıyorum
    zaman ellerimden akar gibi aşkı düşlüyorum

    yağmuru düşlüyorum
    bakışlarımı gökyüzünün tepesine dikerim
    gözlerimi kaparım
    bu ender koku aşkın tatlı sarhoşluğudur

    yağmuru düşlüyorum
    çöl kumlarının içinde bahçeler düşlüyorum
    faydasız uyanıyorum
    zaman ellerimden akar gibi aşkı düşlüyorum

    tatlı çöl gülü
    gizli sözü taşıyanın gölgesidir
    bu çöl gülü
    sana hiçbir koku bundan daha fazla acı çektiremez

    tatlı çöl gülü
    bu hatıra kalplerde ve ruhlarda saklı
    bu çöl gülü
    bu ender koku aşkın tatlı sarhoşluğudur


    (spinninaround 12.12.2007 19:08)
  7. Süper bir görüntüye sahip, ilgi çekici kaya oluşumu. Katman katman ayrılmış, gerçekten de güle benzeyen, sarımsı pembemsi renkteki kristalimsi şey. Çöle geziye gidenler, Sahra falan*, yol kenarına tahta sandıklara dizilmiş olarak bir dolu görebilirler bunlardan. Fiyatı nedir, bilemem ama uyanık Araplar toplayıp toplayıp satıyor.
    O kadar güzeller ki, ilk çöle gidişimde alacağım valla. Gerçi bir çöl gülü almak için çöle gitmek ne kadar mantıklı, tartışılır. Ama çok fantastik, orası kesin.
    Hem çok da güzel hediyelik eşya olurlar. İnsana sevgilisi böyle bir şey hediye etse, mutluluktan uçar herhalde. Hem çok anlamlı, hem göz alıcı. Tam kız işi işte. Değil mi? Hımm...
    (poetisa 24.05.2008 16:18)
  8. İngilizce "tatlı" anlamına gelen dessert ile "çöl" anlamındaki desert'ı ayırt etme imkânını bana sunmuş olan saygıdeğer şarkı...

    Kendileri olmasa, hâlâ hangisi dizört hangisi dezırt diye okunuyor, karıştırıp duracaktım...
    (itaatsiz 22.02.2010 06:14 ~ 22.02.2010 06:22)


Vampircik - 2005 - 2015

sözlük hiçbir kurumla bağlantılı olmayan birkaç kişi tarafından düşünülmüş bağımsız bir platformdur. sözlük içerisindeki yazıların tüm sorumluluğu yazarlarına aiittir. sözlük bu yazıların doğru olduğu hakkında bir teminat vermez. yazılan yazıların telifi bize ait değildir, çalınız çırpınız ama kaynak gösteriniz.

sözlük sistemi ile geliştirilmiştir.